Treatment Abuse, Behavior Modification, Thought Reform > News Items
~2 dozen Programa Ibicuy residents escape and notify police
Ursus:
LA RECREACION
En el Departamento Recreativo de Ibicuy se organiza y supervisa la realización de numerosas actividades para los residentes.
El deporte, principalmente a través del fútbol y el voley, concentra una importante cantidad de competencias en las que chicos y chicas participan con entusiasmo.
También se programan salidas que incluyen paseos en bicicleta, en canoa, caminatas, cabalgatas, pesca en el río y otras excursiones por la zona. La ubicación de Ibicuy en el Delta enriquece las variantes de recreación de los residentes con toda una serie de actividades acuáticas durante los meses de verano.
# #
--------------
RECREATION
The Recreation Department organizes and supervises Ibicuy conducting numerous activities for residents.
The sport, mainly through football and volleyball, concentrates a significant amount of competitions in which boys and girls participate enthusiastically.
Outputs are also scheduled to include biking, canoeing, hiking, horseback riding, river fishing and other excursions in the area. The location of the Delta Ibicuy enriched variants of recreation for residents with a range of water activities during the summer months.
Ursus:
TIEMPO LIBRE
La actividad habitual y la modalidad de funcionamiento difícilmente dejan tiempo para el aburrimiento. Desde la mañana a la noche, chicos y chicas están ocupados, por lo común en grupos. Para dar lugar a un cambio de ritmo necesario, que favorezca la comunión individual de cada uno consigo mismo, la reflexión y el pensamiento, la tarde del sábado y todo el domingo se han estipulado como tiempo libre. Además de disponer de distintas películas para ver todas las semanas, en estos días se realizan también idas a bailar, a recitales, conciertos o al teatro.
# #
--------------
FREE TIME
Regular activity and mode of operation hardly leave time for boredom. From morning to night, boys and girls are busy, usually in groups. To accommodate a change of pace necessary to favor individual communion with oneself, reflection and thought, on Saturday afternoon and all day Sunday were provided as free time. In addition to having different movies to watch every week, these days are also made trips to dance, recitals, concerts or the theater.
Ursus:
PARANACITO CABLE
Una de las novedades más recientes de Ibicuy es la incorporación de su propio canal de televisión por cable, que tiene su planta de transmisión junto a las instalaciones de la escuela y numerosas antenas parabólicas con las que capta programación satelital originada en diversos países que, a su vez, es retransmitida a toda una vasta zona de influencia.
Fuente de opción laboral para algunos de los chicos que van egresando del Programa, Paranacito Cable constituye un nuevo camino alternativo para satisfacer las inquietudes de los jóvenes de Ibicuy.
# #
--------------
CABLE PARANACITO
One of the most recent Ibicuy is the incorporation of its own cable television channel, which has its transmission plant next to the school facilities and numerous satellite dish captures satellite programming that originated in different countries, to turn, is broadcast throughout a vast area of influence.
Source of employment option for some of the guys who are graduating the program, Paranacito Cable is a new alternative way to satisfy the concerns of young people Ibicuy.
Ursus:
SEGURIDAD
El campo de Ibicuy está protegido por un sistema de seguridad que conjuga eficiencia y discreción. Los chicos no pueden salir sin el correspondiente permiso y lo perciben claramente, pero sin sentirse ahogados en un régimen más severo de lo necesario. La protección de que gozan en el lugar, por su parte, es amplia y suficiente.
# #
--------------
SECURITY
Ibicuy field is protected by a security system that combines efficiency and discretion. The boys can not leave without permission and clearly perceived, but without being drowned in a stricter regime than necessary. The protection afforded in place, meanwhile, is ample and sufficient.
Ursus:
Last page...
-------------- • -------------- • --------------
SALUD
El Centro de Tecnología en Salud Pública de Rosario y su equipo de profesionales, miembros de la Cátedra de Clínica Médica de la Facultad de Ciencias Médicas de la Universidad Nacional de Rosario, está a cargo del cuidado de la salud de los residentes en Ibicuy.
A través de exámenes y análisis mensuales, estos profesionales mantienen un estricto control médico en las áreas de clínica médica y hematología.
El servicio médico de emergencias está a cargo del Hospital Municipal de Villa Paranacito, al cual se puede llegar en un lapso de sólo 3 minutos, en caso de necesidad.
Si fuera preciso internar a un residente por cuestiones de salud, Ibicuy cuenta con movilidad propia suficiente y dispone que se le brinde compañía, apoyo y atención día y noche, designando para ello a otros residentes avanzados y capacitados para hacerlo.
# #
--------------
HEALTH
The Center for Technology in Public Health of Rosario and his team of professionals, members of the Department of Clinical Medicine, Faculty of Medical Sciences, National University of Rosario, is in charge of health care for residents in Ibicuy.
Through monthly review and analysis, these professionals maintain strict medical supervision in the areas of internal medicine and hematology.
The emergency medical service is provided by the Municipal Hospital Villa Paranacito, which can be reached within 3 minutes, if necessary.
If necessary a resident intern for health, Ibicuy has sufficient inherent mobility and requires you provide companionship, support and attention day and night, appointing to other residents so advanced and able to do so.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version